We act as your authorized filing agent for notarial certification of translations, handling the notary-office paperwork on your behalf — and steer you away from the wrong certification type.
₩55,000 (VAT included), translation billed separatelyKorean notarial offices distinguish between 번역문 인증 (translation certification — confirms a translation matches its source) and 서명공증 (signature certification — confirms a person signed a document, used for POAs, consents, and declarations). Requesting the wrong one is a common, costly mistake: a translation-certification request on a signed instrument like a power of attorney can be rejected outright, or accepted here and rejected by the receiving country.
₩55,000 (VAT included) for the notarial filing itself; the underlying translation is quoted and billed separately.
₩55,000 (VAT included), translation billed separately
번역문 인증 certifies that a translation matches its original — for translated documents. 서명공증 certifies that a specific person signed a document — for powers of attorney, consents, and declarations. Using the wrong one is a common reason filings get rejected.
For translation certification, usually not — the translator (us) attends in person as required by law. For signature certification of a POA or consent you're signing, you typically need to appear yourself.
A Korean notarization is a domestic legal act — for use abroad it typically needs an apostille on top, which we also handle.
Free Consultation
Have questions about registering property in Korea as a foreign national? Send a message and their team will respond in English or Chinese.
Typically responds within 1 business day
Initial consultation is free
Kim Hee-won (김희원)